Другие журналы

научное издание МГТУ им. Н.Э. Баумана

НАУКА и ОБРАЗОВАНИЕ

Издатель ФГБОУ ВПО "МГТУ им. Н.Э. Баумана". Эл № ФС 77 - 48211.  ISSN 1994-0408

Обучение профессионально-ориентированному деловому иноязычному общению в техническом ВУЗе

#12 декабрь 2006

 

УДК 378.147..811.111  

   Ст. преподаватель Никитина О.С.

Ст. преподаватель Ноздрина О.В.

Факультет Лингвистика
кафедра "Английский язык для машиностроительных специальностей"

МГТУ им. Н.Э.  Баумана

 

Развитие  международных связей,  взаимопроникновение культур европейских стран, а  так же научно-техническое сотрудничество диктуют необходимость обратиться  к проблеме формирования коммуникативных умений обучаемых. На современном этапе межкультурный, научный обмен и профессиональное взаимодействие  способны осуществлять только специалисты, приобщенные к иноязычным культурам и в первую очередь к культурам англоязычных стран. Формирование коммуникативной компетенции  происходит  посредством изучения  английского языка в ходе ознакомления с национальными особенностями, историей, социальными нормами поведения принятых в  англоязычных странах, а так же природой межкультурных конфликтов и способами их разрешения. 

    На протяжении долгого времени овладение различными видами перевода и усвоение профессиональной специальной лексики являлось целью обучения иностранным языкам в технических вузах. Современные потребности общества обусловили необходимость создания новых учебных комплексов, предназначенных для эффективного обучения будущих специалистов [Программа…2004] В связи с этим кафедра Л-3 МГТУ им. Баумана провела «разведывательное» анкетирование среди технических специалистов и руководителей различных предприятий и компаний, а так же научных сотрудников и аспирантов МГТУ им. Баумана. Задачей анкетирования было выявление требований, предъявляемых на рынке труда к специалистам и степени владения ими иностранным языком.

     Интеграция и развитие научных и культурных связей на общеевропейском уровне активизирует международную деятельность МГТУ. Наш университет  сотрудничает с 20 компаниями  и 80 университетами из 40 стран мира, его посетило более 200 иностранных делегаций. Имеется тенденция к увеличению роста такого сотрудничества. Отсюда следует, что роль  английского языка как основного  средства международной коммуникации будет только возрастать. Данный тезис подтверждается результатами проведенного исследования. Так, подавляющее большинство респондентов отметили, что основным средством общения в профессиональной деятельности для них является английский язык (85%), а ведущими сферами общения:

·       беседа с использованием специальных технических терминов(90%)

·       делопроизводство и  деловая переписка (80%);

·       составление и перевод технической документации с описанием

функционирования и технического обслуживания различных устройств (75%)

·       беседа с использованием деловой лексики и беседа на общие темы  (65%)

·       составление факсов и телексов (60%)

·       участие в семинарах, конференциях и презентациях (60%)

Эти данные свидетельствуют о том, что  основой содержания нового учебного комплекса  станут упражнения, направленные на обучение устной речи с привлечением как профессиональной, так и  деловой тематики и терминологии.

             Так же были опрошены работодатели по вопросу:  «Какие навыки общения на иностранном языке необходимы специалистам, работающим на вашем предприятии?». Было получено следующее соотношение видов речевой деятельности:

Устная речь

50%

Чтение и перевод

20%

Письменная речь

30%

       

       Полученная первичная информация была обобщена, проанализирована и интегрирована с помощью метода анализа и преобразования эмпирических данных. Так как данные были получены в результате количественных исследований, то  при их анализе стало возможно применить методику описательных статистик таких как: факторный анализ, сравнение средних, регрессионный анализ, кластерный анализ, и другие.

    Из полученных результатов следует, что  основным содержанием учебно-методического комплекса нового поколения должно стать профессионально-ориентированное деловое общение с доминантой обучения разговорной речи, включая обучение переводу отраслевых англоязычных текстов. Этот курс целесообразно строить на качественно новом содержании при тщательном отборе учебного речевого материала, соответствующего специфике будущей профессиональной деятельности студентов технического вуза. Основную часть должны составить задания, направленные на развитие и формирование навыка устной формы коммуникации (50%) в сочетании с навыками письменной коммуникации и перевода (20%-30%).

          Итак,  учебный комплекс   нового поколения  будет содержать аутентичный текстовой материал, отвечающий специфике будущей профессиональной деятельности студентов технического вуза. Коммуникативное профессионально направленное общение моделируется с помощью создания комплекса  упражнений. Актуальной становится  отбор содержания обучения, который должен удовлетворять  требованиям, предъявляемым к иноязычной деятельности  будущих инженеров.

              На современном российском рынке представлены разнообразные учебные курсы по обучению разговорной  и деловой коммуникации. К сожалению, ни один из этих курсов не соответствует полностью специфике профессионального обучения технического вуза. Следовательно, с их помощью невозможно в полной мере решить педагогические задачи,  стоящие  перед преподавателями иностранного языка. Поэтому, в настоящее время на кафедре Л-3 МГТУ им. Баумана проводится пробное обучение студентов с использованием элементов профессионально-ориентированного содержания нового курса, что в дальнейшем может стать основой для создания нового учебного комплекса.

         Основными источниками  для создания нового курса являются:

·       Интернет сайты по различным специальностям, профессиональные форумы (например, www.ti.com, www.analog.com, info@spsystems.com  и др.)

·       Электронные версии профессиональных конференций и презентаций

·        Различные периодические издания (например, “UK Watch”, “Janes International Defense Review”,  “IGGG Trеnds on Communications”,  “Circuit and systems” и другие.)

·       Рекламные буклеты

·        Статьи из периодической печати

·       Образцы деловой документации на английском языке профильных совместных предприятий

·       Видеоматериалы

         Как показывает практика обучения за последние 10 лет в условиях сетки аудиторных занятий (2 часа по иностранному языку)  становится затруднительно организовать обучение устной речи в силу дефицита времени. Однако формирование устной речи достигается на ряде факультетов лишь благодаря использованию дополнительных занятий по устной разговорной практике. Так, на факультете СМ уже третий год  используется курс “Cutting Edge” английского автора Питера Мура для формирования навыков устной речи.  Широкое использование элементов ролевых и деловых игр наряду с  применением ТСО  оптимизирует учебный процесс. Профессиональная направленность курса влияет на отбор содержания учебных занятий со студентами той или иной специальности. При организации обучения следует учитывать психологические особенности студентов, изучить психологические параметры возрастных особенностей  и обратить внимание на адаптационный период первокурсников.    

            В ходе пробного обучения студентов I и II курсов специальности М-5 факультета Специального Машиностроения использовался курс Cutting Edge (Intermediate and Upper-Intermediate).  Кроме того, курс делового общения введен в этих же группах на 3 курсе и слeдует отметить, что он осваивается студентами специальности М5 легче,  чем студентами других специальностей, так как они уже 2 года  имеют устную практику. Это свидетельствует о преемственности выработанных стереотипов в изучении английского языка.

  Бизнес-курс расширяет возможности студентов в применении приобретенных навыков, способствует формированию  профессиональной компетенции специалистов. Такие формы занятий как презентации, конференции, ролевые и деловые игры, дискуссии являются внутренне и внешне мотивированными. Уровень профессиональной компетенции специалистов достигается набором определенных  коммуникативных умений, которые формируются посредством обучения иноязычному общению. Так, в процессе проведения занятия по английскому языку студенты обучаются вести беседы на деловые и профессиональные темы, обращаться с технической и  деловой документацией, устанавливать контакты с иностранными партнерами, общаться по телефону, обсуждать варианты решения различных проблем.

    Для умения вести беседу необходимо сформировать следующие умения:

1.    представления и приветствия

2.    формулирования целей и темы беседы

3.    изложения содержания тем

4.    аргументации и отстаивания собственной точки зрения

5.    умения сделать вывод и подвести итог

     В апреле и мае 2005 года  прошли презентации научно- исследовательских работ  на английском языке студентов 3 курса. Студенты представили свои работы в виде докладов о состоянии проблемы (case- studies) или резюме (summery) или проектов (projects) и очерков (essays). “Calculating and  simulating strain amplifier in programmable microcap”, “Automatic control flar system”,” Demodulation of co- channel QAM signals”, “Classification of neural networks”, “Assymmetric digital subscriber”, “Fractals”, “ Digital systems” “Laser Printers” итого более 10 тем.

            Прослушав доклады, студенты имели возможность обсудить их, ответить на вопросы экспертов, задать вопросы руководителям своих научных проектов и получить квалифицированные рекомендации при обсуждении спорных вопросов. Нам представляется целесообразным  продолжить такую форму приобщения студентов к живому профессионально - ориентированному языку, так как во время подготовки к презентации студенты  не только учили технические термины, но и  стремились к правильному общению с аудиторией. Все это содействует  совершенствованию общения на английском языке, что является актуальной методической задачей. Презентация является формой публичной речи: ей присущи ясность и простота изложения, логичность построения, эмоциональные и внутренняя убежденность. Следовательно, в процессе подготовки к проведению презентации важно учесть следующие моменты в плане постановки проблемы:

1.    определение цели речи

2.    анализ аудитории и ситуации

3.    отбор и ограничение предмета речи

4.    сбор материала

В плане построения речи:

1.    создание плана речи

2.    подбор аргументов и необходимых выражений

3.    практика в произнесении речи вслух            [ Джейн Э., 1996]

        Конференция - еще один способ усовершенствования навыков монологических высказываний студентов, ранее не имеющих такого опыта.       Научная направленность  тематики конференций является стимулом  к освоению технической терминологии, тренировке правильного произношения, умению четко выразить мысль, быть понятым остальными участниками и членами комиссии. Задания, которые студенты получают в начале семестра, формулируются для каждого студента индивидуально, составляется подробный план, дается литература или источники. Некоторые части доклада студенты переводят с русского языка самостоятельно, а задача преподавателя – редактирование работ.

      В курсе делового английского языка большая часть времени отводится  диалогам, полилогам, ролевым играм в виде организации импровизированных научно- технических выставок, экскурсий в офисы, на предприятия, поездок в деловые командировки с целью обмена опытом, закупки или продажи оборудования, проведения переговоров  и  встреч.

       Этапами проведения  научно – технической выставки  в виде ролевой игры  являются:

·       моделирование ситуации общения, в которой предстоит участвовать студентам в будущем;

·       лексический, фонетический и грамматический тренинг;

·       умение построения собственного монологического высказывания;  взаимодействия с другими участниками игры на английском языке  в форме диалога;

·        недирективная оценка  сформированных коммуникативных навыков иноязычного общения

·       использование элементов суггестивного воздействия с целью снятия психологических барьеров общения

       Заключительный этап обучения – организация занятия в форме деловой игры- выставки промышленной электроники. Студенты получают задания на карточках, где указаны данные фирмы – производителя, сведения о приборе или оборудовании, которые будут представлены на выставке и т.д. Карточка содержит информацию на русском языке, поэтому необходимо отобрать специальную терминологию, отработать произношение, проконсультироваться со специалистами. Разговорные клише для  участников выставки отрабатываются в мини- диалогах во время занятий.

  Образец карточки-задания:

Напишите анонс в профессиональный журнал о предстоящей выставке, используя  сведения карточки.

DSPA- 2005 7- я Международная Выставка                                     Москва 

                                                                                    16- 18 октября 2005 г.

Цифровая обработка сигналов и ее применение

 Тематика выставки:

 Новые компоненты различных производителей для цифровой обработки сигналов

 Отечественные и зарубежные изделия на базе DSP

 Новые технические и алгоритмические решения в области цифровой обработки сигналов

 Новые решения приборов на базе DSP

 AUTEX Ltd. Тел. (095) 334-7741, 334-9151  Факс (095) 234-9991, 334-8729

 e-mail: info@autex.ru    http/www.autex.ru

 

        Овладение  профессионально-ориентированной разговорной речью невозможно представить без приобретения навыков перевода отраслевой литературы, отобранной для той или иной специальности. Каждая специальность технического вуза требует отбора материала для формирования терминологического словаря студентов исходя из потребностей кафедры и требований,  предъявляемых к специальным знаниям студентов старших курсов, аспирантов, бакалавров, магистров. Поэтому после консультирования с доцентами и профессорами кафедры СМ5 сформировалось четкое представление о тематике англоязычных текстов для чтения, обсуждения, понимания и использования в будущей инженерной  деятельности выпускников, что способствует становлению межпредметных связей. Например, для формирования терминологической базы в первом семестре 3 курса берем отдельные главы книги американского автора  “Digital communicationFundamentals and Applications”(Bernard Sklar). Студенты получают необходимые базовые знания, одновременно отрабатывая правильное произношение и употребление отраслевой лексики под руководством преподавателя на занятиях.

          Опишем этап работы по овладению специальной терминологией. Например, студенты получают главу из книги с описанием случайных процессов. Они должны уметь описать процесс, представить его схематически и обсудить возможные ошибки в мини – диалогах. В качестве опоры дается карточка с лексикой и клише:

What is random signal?       

What do random variables represent?

How can you show distribution function?

Can you define the autocorrelation function of the random process? How can you do it?

  Use the phrases in your answers and discussions, try to read formulas.

Ensemble averages- среднее по ансамблю

Probability density- плотность вероятности

Random variables- случайные переменные

        Особое внимание при обучении деловому языку с элементами специализации уделяется письменной речи,  как   способа формирования и формулирования мысли в письменных языковых знаках. На занятиях иностранного языка, как показали результаты «разведывательного» анкетирования, именно продуктивной стороне письма необходимо уделять больше внимания, так как   данный вид деятельности развивает письменную коммуникативную компетенцию и формирует способности практически пользоваться иноязычным письмом как способом общения. Документация в бизнесе играет первостепенную роль. Готовность студентов писать деловые письма, письма- рекламы (advertising letters), резюме (resume), оформление автобиографии (Curriculum Vitae) , писем – жалоб (letters of complaints),и т.д. предоставит нашим выпускникам возможность лучше ориентироваться в деловом мире.                                 

       Содержание каждого типа письма предварительно обсуждается со студентами, и в результате дискуссии принимает форму мозгового штурма (brain-storming) – привлечения коллективных ресурсов. Например, для разработки рекламного объявления необходимо вначале  определить объем текста, шрифт и расположение фраз, отбираются легко узнаваемые и запоминаемые слова, придумывается “ приманка для покупателя”- gimmick. Обращаем внимание студентов на то, что текст рекламного объявления должен быть очень краток, выразителен, с четкими и яркими формулировками. Для рекламирования печатных плат в ходе подготовки к ролевой игре-выставке микроэлектроники студенты разработали такую  рекламу:

SONNET Company --- Sonnet Suits PACKET WITH a NEW Model

                        --- BROADBAND SPICE EXTRACTION --- 

                                              www.sonnet.com

Эффективным оказалось письменное задание, связанное со сбором фактического материала на тему “ My first job- experience” с использованием следующих опор в виде ключевых фраз  (mind-map):

                             Main points                    Language resources

   

    Scene setting                                       to be a student, to be doing

                                                                  microelectronics

    Need for money as a student               to be hard up  

    Expectations of the job                        to have a good chance

    The first day – learning the ropes        to feel more dead than alive

    Some memorable incidents                  the first day

    Reflections on the experience              great satisfaction

    Conclusion                                           valuable experience, etc.   

 

                                             

    Отметим, что обучение письменной речи неразрывно связано с обучением другим видам речевой деятельности. Это сложный инструмент мышления, который стимулирует говорение, слушание и чтение на иностранном языке.

        Все задания учебного курса должны быть направлены на подготовку к участию к деловой игре – завершающей части цикла коммуникативных упражнений. Профессионально-ориентированная деловая игра отражает ту реальность и систему отношений, в которой предстоит принять участие обучающимся в будущем. Эффективность данной формы занятия доказана как практикой так и теорией. Основоположник теории развивающего обучения  В.В.Давыдов определил задачу обучения как формирование теоретического мышления, имеющую понятийную природу. Эти понятия представлены в виде цепочки действий, которые предлагается выполнить для того, чтобы получить определенный объем знаний. Полученные знания представляют собой не кусочки разрозненной информации, а некую систему, которую каждый участник учебного процесса должен себе присвоить. Эта система становится достоянием каждого участника учебного процесса в ходе  коллективной работы.

    Ролевая игра позволяет активно задействовать всех студентов с разным уровнем подготовки в процессе обучения. Слабые студенты в процессе игры могут просто воспроизводить содержание диалогов и несложных профессионально-ориентированных текстов, в то время как более подготовленные студенты могут самостоятельно готовить доклады и диспуты на различные профессиональные темы с привлечением пройденного грамматического и лексического материала.

Использование ролевой игры постоянно заставляет ее участников концентрировать свое внимание на предмете обучения, т.к. они  вынуждены исполнять свою роль «не уходя со сцены».

       Подготовительным этапом к  проведению ролевой игры является создание целого комплекса коммуникативных упражнений как языковых, так и речевых. Продемонстрируем данный этап рядом упражнений, составленных на основе небольшого фрагмента текста, источником которого является Интернет(www.altera.com). Данный текст описывает одно из новейших семейств ПЛИС StratexII – микросхему программируемой логики для проектирования устройств обработки сигналов, которые изучаются студентами кафедры СМ5 МГТУ им. Баумана.

Задание-1: Вы –  сотрудник фирмы «Гамма», официального дистрибьютора фирмы Altera в России.  Компания Altera прислала вам краткое описание своего нового продукта.  Ознакомьтесь с ним, чтобы обсудить дальнейшие условия продвижения данных микросхем на российском рынке при встрече с представителем данной компании.

Перевод терминов:

All-layer copper process – межслойная медная металлизация

High-speed external memory – высокоскоростная внешняя память

High performance filters – фильтры высокой производительности

Double-data rate –удвоенная скорость обмена данными

Quad data-rate – учетверенная скорость обмена данными

Offer (v.) – предлагать, обеспечивать

Up to (p.) – вплоть до     

The StratixII FPGA family is based on a 1.2-V,90-nm, all-layer copper SRAM (static random access memory) process and features a new logic structure that maximizes performance, and enables device densities approaching 180.000 equivalent logic elements.(LEs) StratixII devices offer up to 9Mbits of on-chip, TriMatrix memory for demanding, memory intensive applications and has up to 96 DSP (digital signal processor) blocks with up to 384 (18-bit to 18-bit) 3multipliers for efficient implementation of high performance filters and other DSP functions.). 

Various high-speed external memory interfaces are supported, including double data rate (DDR) SDRAM andDDR2 SDRAM, RLDRAM, quard data rate(QDR)IISRAM, and single data rate(SDR)

Задание-2:   (все студенты делятся на пары)

 Студент А: Вы – начальник по работе с корпоративными клиентами компании Altera. Руководство компанией посылает вас с деловым визитом в Россию посетить своего крупнейшего дистрибьютора. Подготовьте для представителей «Гаммы»  описание технических характеристик и эксплуатации семейства ПЛИС STRATIX II.  Используйте в своем рассказе следующую лексику:

·       to supply – поставлять

·       to represent - представлять

·        maintenance – эксплуатация

·        specifications – технические характеристики

·        to offer - предлагать

·        to be obliged – быть признательным

·       on behalf of – от имени

Дополнительная информация о ПЛИС:

·       15.600 to 179.400 equivalent Les

·       New and innovative adaptive logic module (ALM)

·       Up to 9.383.040 RAM bits available without reducing logic resources

·       High-speed DSP blocks provide dedicated implementation of multipliers (at up to 450MHz).

Студент В: Вы – представитель фирмы «Гамма». Подготовьте вопросы представителю компании Altera o STRATIX II, который прибывает с официальным визитом.

Используйте в своих вопросах следующие слова и словосочетания:

to enquire – требовать, запрашивать

terms of delivery – условия поставки

acceptable - приемлемый

to quote – назначать цену

per unit – за единицу товара

discount - скидка

to be satisfied with – быть удовлетворенным ч-л

specification – техническая характеристика

maintenance - эксплуатация

          Задание-3: Проведите беседу с начальником  отдела по работе с             корпоративными клиентами фирмы Altera. Вы – начальник отдела общественных связей фирмы «Гамма». Обсудите следующие пункты:

- презентацию нового продукта StratixII в России, его основные характеристики

- цены и условия поставки

- экскурсионную программу

- заказ билетов на обратный авиарейс.

При завершении подготовительного этапа, студентам предлагается отработать навыки овладения лексическим материалом в ходе деловой игры.

        Поэтапное обучение профессионально-ориентированному деловому общению на английском языке, способствует формированию речемыслительной деятельности, развитию чувства языка и является составляющей профессиональной компетенции будущих специалистов.  Достижение данной цели связано с решением следующих задач:

·       Отбора речевого и языкового материала

·       Определения его объема и классификации по уровням

·       Формулирования механизма овладения речью, в том числе и письменной, как одной из самых сложных видов ревой деятельности

·       Разработки критериев и типа контроля

·       Создания мультимедийных курсов с привлечение ТСО для самостоятельной работы обучаемых

 Таким образом, решение всех этих проблем будет способствовать созданию учебно-методического комплекса для обучения английскому языку в техническом вузе.

Список литературы

 

Барышникова Н.Г. Психологическая характеристика эффективности игровых форм и методов при обучении взрослых иностранному языку.// Проблема обучения иностранному языку дипломированных специалистов ─ М., 1990─ (Тр./ МГУ, ─ Выпуск 368 с.106-110).

Башмакова И.С. К вопросу о формировании умений профессионального общения на иностранном языке у студентов неязыковых вузов. // Вестник МГЛУ. ─ М.,2003.─Выпуск 477.с.24-29

Городецкая Л.А. Ассоциативный эксперимент в коммуникативных исследованиях //Теория коммуникации и прикладная коммуникация: (Сб. тр./ Ростов н/Д,  ИуБиП ─ Выпуск 1,2001).ч с  

Давыдов В.В. Проблемы развивающего обучения: Изд-во «Академия», 2004.

Городецкая Л.А. Ассоциативный эксперимент в коммуникативных исследованиях //Теория коммуникации и прикладная коммуникация: (Сб.  тр./ Ростов н/Д,  ИуБиП ─ Выпуск 1,2001).

Джей Э. Эффективная презентация/ перевод с английского Т.А. Иваковой.─ Минск: Изд-во «Амалтея», 1996.

Китайгородская Г.А. Интенсивное обучение иностранным языкам. Теория и практика.─ М.1992.

Программа курса иностранного языка для вузов неязыковых специальностей/ под редакцией проф. Павловой К.Г.─МГУ.2004.

 


Публикации с ключевыми словами: деловое общение, иноязычное общение
Публикации со словами: деловое общение, иноязычное общение
Поделиться:
 
ПОИСК
 
elibrary crossref ulrichsweb neicon rusycon
 
ЮБИЛЕИ
ФОТОРЕПОРТАЖИ
 
СОБЫТИЯ
 
НОВОСТНАЯ ЛЕНТА



Авторы
Пресс-релизы
Библиотека
Конференции
Выставки
О проекте
Rambler's Top100
Телефон: +7 (915) 336-07-65 (строго: среда; пятница c 11-00 до 17-00)
  RSS
© 2003-2024 «Наука и образование»
Перепечатка материалов журнала без согласования с редакцией запрещена
 Тел.: +7 (915) 336-07-65 (строго: среда; пятница c 11-00 до 17-00)